Category: семья

Category was added automatically. Read all entries about "семья".

Вопрос об имени собственном

После традиционного (а потому опущенного) негодования на глобализацию и вселенский английский, а также забавного (и потому включенного) примера, похожего на мою проблему:



- перехожу к сути вопроса.

Имеется некая женщина по имени Yahli Lorch. Известно, что она:

- еврейка (похоже, немецкая),
- эмигрировала, сначала, видимо, в Америку, потом в Израиль, потом опять приехала в Америку
- вышла замуж за американца.

Так вот, этот муж-американец произносит ее имя совершенно по-английски: Яли Лорч.

Спрашивается:
1) Как бы записывалось по-русски имя этой женщины, если бы она жила в Израиле? В Германии? Яхли Лорх, да?
2) Если бы вы записывали это имя кириллицей, ориентировались бы вы на произношение мужа или на язык-источник (немецкий? идиш? иврит?)?

Сам-то я склоняюсь к Яхли Лорх, но интересуюсь и чужими мнениями.

Фет

Говорят, Дмитрий Дмитриевич Благой произносил фамилию Фета через ё ― потому что из немецкого... и так далее...
Но похоже, сам Фет оставил ясные свидетельства о произношении своей фамилии:

Пора и кончить мне.
Будь здрав, прими привет.
Хоть подпишу Шеншин, а все же выйдет ―
Фет.

Или:

Наш шеф ― владыка полусвета,
И наша гордость всем ясна.
Блестящей прядью этишкета
Семья улан закреплена.
И к ней исполнена привета,
Как кубок, искристый до дна,
Везде душа улана Фета
И отставного Шеншина.