Category: напитки

Category was added automatically. Read all entries about "напитки".

(no subject)

Оригинал:
— Вы верный друг отечества! — торжественно сказал Остап, запивая пахучий шашлык сладеньким кипиани. — Пятьсот рублей могут спасти гиганта мысли.
— Скажите, — спросил Кислярский жалобно, — а двести рублей не могут спасти гиганта мысли?
Остап не выдержал и под столом восторженно пнул Ипполита Матвеевича ногой.
— Я думаю, — сказал Ипполит Матвеевич, — что торг здесь неуместен!
Он сейчас же получил пинок в ляжку, что означало: «Браво, Киса, браво, что значит школа!»

Английский перевод:
"You're a true friend of society," said Ostap triumphantly, washing down the spicy kebab with sweetish Kipiani wine. "Fifty can save the master-mind."
"Won't twenty save the master-mind?" asked Kislarsky dolefully.
Ostap could not restrain himself and kicked Ippolit Matveyevich under the table in delight.
"I consider that haggling," said Ippolit Matveyevich, "is somewhat out of place here."
He immediately received a kick on the thigh which meant- Well done, Pussy, that's the stuff!

У переводчика внезапная проблема с числительными?
Кстати, в этой версии перевода (лежит у Мошкова) — Pussy, а в гуглокнигах — Kisa. С чего бы?..

Чо, сэр?

Случайно наткнулся на страницу сайта, где дан кусок из пролога «Кентерберийских рассказов» Чосера + русский подстрочник + русский поэтический перевод. Несколько обалдел от того, насколько все-таки перевод далеко скачет от оригинала, и повеселился ошибкам в подстрочнике

Collapse )

Непонятное:
Кто такой, интересно, watte, который может кричать сойка, как кричит Папа? Если предположить, что это имя «Вальтер», то почему Папа кричит «Вальтер»?

Да, и я правильно понимаю, что пристав не отдает кому-то свою любовницу (строка 650), как решил автор подстрочника, а позволяет молодцу блудить себе вдоволь хоть круглый год, если тот его поит?

(no subject)

Кто не знает, что Ломоносов наш не мог писать стихов, не напиваяся почти вполпьяна водкою виноградною?
-- Радищев