Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

(no subject)

Иллюстрация искажений, с которыми идеи распространяются и проникают в народ: реакция Леонида Каганова (весьма милого и замечательного, впрочем, человека) на известие о Зализняке:

Умер доктор лингвистики Андрей Зализняк. Я не был с ним знаком, но всегда считал его великим человеком. Даль, Розенталь, Зализняк — примерно так и даже больше. Во-первых, Зализняк поднял мутную, неточную и наполненную пустой болтовней науку лингвистику на уровень естественных наук. Он постоянно напоминал, что истина существует: «безусловно, любое мнение имеет право на существование, но люди почему-то делают из этого неверный вывод, будто каждое мнение одинаково ценно». Чисто научными методами он доказал, что «Слово о полку Игореве» — подлинно, что бы там ни говорили. А вот «Велесова книга» — наоборот, подделка. Но также Зализняк подарил миру «Грамматический cловарь русского языка», над которым он работал аж с семидесятых годов прошлого века. Словарь этот ценен тем, что в нем впервые была описана морфология слов и указаны рифмы. Поэтому с появлением компьютеров именно словарь Зализняка лег в основу всех лингвистических программ, синтезаторов речи, сервисов поиска рифм (даже у меня на сайте есть моделька). Актуальная версия словаря Зализняка здесь: http://odict.ru Вечная память великому человеку. А всем, кто интересуется русским языком, но почему-то не слышал Зализняка — рекомендую его прекрасные лекции по лингвистике на Ютубе: https://www.youtube.com/results?search_query=зализняк

Тут примечательно почти каждое предложение. Ряд Даль—Розенталь—Зализняк (какие имена стоят на пьедесталах). Мысль о том, что З. — это тот, кто поднял лингвистику на уровень естественных наук. Мысль о том, что он впервые "описал морфологию слов" и "указал рифмы".

Это почти что "Пушкин — основоположник современного русского языка".

(no subject)

Почему-то вспомнилось английское название синдрома — prune belly syndrome — и попытки в русских текстах перевести его на русский, которые шли по двум путям — ну или вернее по одному пути с дальнейшим разветвлением: искалось словарное значение слова prune и дальше одна ветка находила его в глагольном значении, а другая ветка — в значении существительного. В результате получились синдром подрезанного живота и синдром черносливового живота (ну и разные вариации последнего — сливового живота, дряблого живота и т.п.).

Школа подрезанного живота, кажется, распространила его шире (по крайней мере, он успел в таком виде проползти в несколько толстых книжек и словарей). Это при том, что прочесть prune как глагол в этой фразе, кажется, решительно невозможно тому, что умеет грамматику английского языка.

(no subject)

А есть ли онлайновый английский толковый словарь, в котором эксплицитно указано про существительное, countable оно или uncountable (mass) noun? Или отсутствие указанной в словарной статье plural form автоматически означает, что это uncountable noun?

Просто любопытно: слово software вроде бы ведет себя как uncountable, но вместе с тем я все чаще, и чаще, и чаще вижу форму множественного числа для middleware — middlewares.

Отчего, почему, не пойму...

(no subject)

Некий Александр Домрин (правовед, выпускник МГИМО, преподает в Вышке, преподавал в Штатах). Книжка The “Limits of Russian Democratisation: Emergency Powers and States of Emergency”. 2006 год. Стр. 161. Примечание 17:




Такое чувство, что он сравнивает слово «Грозный» с его нынешним значением. Казалось бы: ну загляни в исторический словарь русского языка. Уже в Срезневском грозный = страшный. В многотомном словаре древнерусского языка грозный в знач. 2: «Вызывающий страх, страшный, ужасный». Тут можно, конечно, интересоваться, как методологически лингвисты 20-го века восстанавливают значения слов древнерусского языка (напр., почему в том же словаре предложение «Бѣ же сей Василко лицемъ красенъ, очима свѣтелъ, и грозенъ взоромъ, и паче мѣры храборъ» расценивается как пример значения 1: «строгий, суровый, грозный», а не значения 2 «вызывающий страх, страшный, ужасный»), но это уже следующий вопрос, а для того чтобы не писать про wrong translation достаточно было поверить словарям.

Он же про это вслух на RT: https://soundcloud.com/rttv/domrin-kww#t=15:54

Дневниковое

Еще из воспоминаний о моем амбобике.

Л. Э. Этинген (1997), — пишет он, — полагает, что термин «кость» происходит от старославянского «кощь» (кошть), означающее сухой, тощий. Существует и другое мнение. В этимологическом словаре русского языка А. Г. Преображенского...

Этинген, надо сказать, был анатомом, который с большим или меньшим успехом писал всякие байки из истории представлений о человеческом теле. Откуда именно взял амбобик сию замечательную этимологическую мысль, я не знаю, но подозреваю, что из этого этингенского куска:

Крупнейший анатом прошлого века Иосиф Гиртль писал, что, вряд ли термин «скелет» происходит от греческого «скело» — высушивать, скорее всего, от «скелос» — бедренная кость, а она самая большая из таковых у человека. Но закрепилось все-таки в наших учебниках первое значение. Добавлю к этому, что старославянское кощь (кошть) означает сухой, тощий. Кстати, с этими словами соотносится и «Кощей», который был одним из знаков смерти, изображаемой в виде скелета.

Если так, то этимологическая цепочка выстроилась уже в амбобиковском мозгу. Хотя ежику понятно, что это старославянское кощь происходит от кости: что это краткое прилагательное ко[stь+jь], означающее «костлявый».

Ну и, конечно, замечательно, что в качестве источника этимологических сведений амбобик ставит книжку Этингена в один ряд со словарем Преображенского («существует и другое мнение»). Хорош и Этинген: для него мнение «крупнейшего анатома прошлого века» ценнее мнения этимологических словарей («но закрепилось все-таки в наших учебниках...» ах, какая досада).

Spondylus

Читаю тут за одним... ммм... чудаком:

«Например, позвонок, vertebra (от лат. verto — поворачивать), в прошлом назывался spondylus (от греч. sponda — подножие, подставка)».

Чудак, конечно, вызывает много разных эмоций, например когда оказывается, что никакой греч. sponda в словарях нет. Наконец, после нескольких долбаний головой об стенку отыскиваю такой интересный документ XIX века (никак к чудаку не относящийся):



Во-первых, какой охренительный диграф «ος», никогда раньше такого не видел.
А во-вторых, неужели автор сего документа (и, косвенным образом, чудак вместе с ним) полагает, что греческий σπόνδυλος происходит от латинского sponda через латинский spondylus?

Нет ли у кого (желательно — в сети) какого-нибудь вменяемого греческого этимологического словаря?

Другой альтернативы...

Энное количество лет назад (кажется, в девяностых) было принято смеяться над рекламой НПО «Альтернатива». Той, где «при всем богатстве выбора другой альтернативы нет».

Привычки смеяться я воспринимал тогда некритично. А тут посмотрел в словарь. Да, Ушаков считает, что альтернатива подразумевает только две взаимоисключающие возможности. Да, БАС с ним согласен. Но уже МАС считает, что альтернатива — это необходимость выбора между двумя или несколькими возможностями, а также каждая из этих возможностей. То есть в то время, когда хихикали над рекламой, это словоупотребление было уже словарным.

Глянул в интернет. Нашлась книга для учителя (правда, украинская) 2010 года, где другая альтернатива считается речевой ошибкой:



А также номер «Русского языка в школе», где фраза «Другой альтернативы нет» сопровождается репликой «Ну, это в комментарии не нуждается».

Эхма!

P.S.: Что, интересно, не так в фразе про Демосфена? «Присвоили себе»? Но ведь это фразеологизм практически.

Курносый

Этимологический словарь Крылова говорит, что слово курносый «образовано сложением основы прилагательного кърный (тот же корень, что в глаголе корнать) и существительного нос».

То есть, по-видимому, это прилагательное изначально использовалось для характеристики человека (человек с таким-то носом). Почему же теперь мы перестали это слышать и используем слово курносый для характеристики носа?

Словоблудное

На "Эхе" повесили экспертный разбор судебно-лингвистической экспертизы пуськиного дела. Сам текст судебной экспертизы не показан, но обнаруживается по этой ссылке.

Я вообще не про пуськино дело (оно меня настолько от себя отвращает и самими пуськами и реакцией на них, что я стараюсь в него не вникать), а про прения экспертов. В разборе экспертизы меня удивило вот какое место:

Collapse )

Ворчалка-2, или о падении нравов

И, кстати, о греческом: очень поучительный случай. С некоторого времени у нас начали переиздавать Большой академический словарь русского языка (ну, то есть раньше он назывался просто словарем современного литературного русского языка, а большим академическим звался на жаргоне, но поскольку все кругом этим жаргоном пользовались, фраза «Большой академический словарь» превратилась в торговую марку и значится теперь на обложке).

Так вот. Статья «Ода» в первом издании словаря (из тома 1959 года) выглядела так:



Обращаем внимание на этимологические сведения: греч. ᾠδή — без придыхания и ударения (ну да бог с ними), зато с йотой подписной.

А вот переиздание (номер тома и год выхода не помню, но что-то вроде 2006 года):



Текст статьи подновили, сведения о первых упоминаниях оставили, а в этимологической части йоту подписную, расположенную под омегой, приняли на ножку буквы фи. И ведь не удивились же, отчего это в Древней Греции ода начиналась на фы.