Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

Наблюдал сегодня за игрой в Apple TV (и чуть-чуть поучаствовал в ней). В пульт диктовали английские слова, коробочка их распознавала. Очень точно, надо сказать, распознавала. Но эксперимент запомнился мне надиктовкой английских букв — коробочка не угадывала произнесение английской буквы p /ˈpē/ русскоязычным ртом, принимала за букву b /ˈbē/. Т.е. дифференциальным признаком для нее была фрикативная составляющая (или, фиг его знает, загадочная «напряженность») /p/, которая у русского рта слаба — мы для смыслоразличения полагаемся на глухость/звонкость.
Subscribe

  • (no subject)

    Someone's comment on Twitter reminded me how differently we interpret what we experience: My impression from that interview was that Yuri was…

  • (no subject)

    Via Twitter. From the book The Gray Lady Winked, photographed by Michael Shermer: Here's the tweet that the paragraph references (took a while…

  • (no subject)

    To unscramble an egg, by the way, would be a closer idiomatic parallel to ungrinding ground meat, and in spite of Julia Ioffe, is just as dark, blunt…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments