Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

И маленький кусочек большого говна, которое представляет собой перевод этой самой Superfreakonomics (кажется, он настоящий, опубликованный у манна-иванова-фербера):

Оригинал: Shortness of breath is by far the most common high-risk condition. (It is usually notated as “SOB,” so if someday you see that abbreviation on your chart, don’t think the doctor hates you.)
Перевод: Одышка является самым распространенным фактором высокого риска (часто эта болезнь описывается аббревиатурой SOB, поэтому если вы когда-нибудь увидите эту аббревиатуру в своей медицинской карте, то не думайте, что это вызвано ненавистью к вам со стороны лечащего врача).

И слова мимо, и муторная жвачка, и кажется даже, что переводчик не понял авторскую шутку (ну или во всяком случае никак не показал, что понял).
Subscribe

  • (no subject)

    Is it ... Bill Maher? Is he, in the penetrating eyes of this insightful lady, the emblem of white supremacy now? The comments to the tweet say it…

  • (no subject)

    Also, Google's documentation style guide. With the latest trends about the correct language, obvi. This one via HN.

  • (no subject)

    Google's document on how they build Chrome dev tools with web components. And yeah, it includes a special dance for some semblance of type safety,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments