Andrey (azangru) wrote,

Две прогулки одного путешественника

1) Латинский signum --> старофранцузский signal, seignal, seignau --> в английский язык с 14-го века - signal (Чосер: "Tho saugh I... alle the mervelouse signals Of the goddys celestials"), но в основном используется с конца 16-го века (Шекспир: "In signall of my loue to thee").

2) Латинский signum --> французский signe --> в английский язык с 13-го века - sign

Понять бы, зачем англичанам понадобилось два перекрывающихся по значению слова...

  • (no subject)

    Two clips left a particularly deep impression on me over the last couple of days. One is Pelosi's reply to a journalist: Not the first of her…

  • (no subject)

    Is the CNN making the point for Bret Weinstein (transmitting the message of Geert Vanden Bossche)? So strange to see.

  • (no subject)

    The blame game that DiBlasio plays in this clip is disgusting. Instead of saying, we, your leaders, were wrong; we miscalculated; we thought that the…

  • Post a new comment


    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment