Andrey (azangru) wrote,


Басни советских времен

Некто Павел Шадур из Донбасса. 1951 год. Литературка.


На птичнике разнесся слух —
Со всех насестов зашумели куры,
Что стал Петух
Работником литературы.
Что переводит он стихи
И все печатает в журнале,
Куда едва ли
Могли попасть другие Петухи.
С Гусем-редактором в приятелях живя
(Они вдвоем паслись на огороде),
Он даже песни Соловья
Издал в свободном переводе.
Решили все: Петух наш одарен.
Заказы сыплются к нему со всех сторон.
Его уже зовут в столицу.
С любого языка
От Воробья до Индюка
Он переводит птицу.

    Однако в каждую строку
    Вставляет он свое ку-ка-ре-ку.


    Нельзя терпеть, чтобы стихи
    Переводили Петухи.

  • (no subject)

    Results of a survey. No idea who those guys are or how reliable their data, but I've been wondering for a while now what people mean when they say…

  • (no subject)

    I'm listening to The Ickabog, by J.K. Rowling and read, with much gusto, by Stephen Fry. What started like a nice children's tale not dissimilar from…

  • (no subject)

    From today's questions to the Prime Minister: Mr Speaker, today, millions of Uyghur people in China live in fear under a cruel regime. The BBC,…

  • Post a new comment


    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment