Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

Category:

Басни советских времен

Некто Павел Шадур из Донбасса. 1951 год. Литературка.


Петух-переводчик
(Басня)

На птичнике разнесся слух —
Со всех насестов зашумели куры,
Что стал Петух
Работником литературы.
Что переводит он стихи
И все печатает в журнале,
Куда едва ли
Могли попасть другие Петухи.
С Гусем-редактором в приятелях живя
(Они вдвоем паслись на огороде),
Он даже песни Соловья
Издал в свободном переводе.
Решили все: Петух наш одарен.
Заказы сыплются к нему со всех сторон.
Его уже зовут в столицу.
С любого языка
От Воробья до Индюка
Он переводит птицу.

    Однако в каждую строку
    Вставляет он свое ку-ка-ре-ку.

               ______

    Нельзя терпеть, чтобы стихи
    Переводили Петухи.
Subscribe

  • (no subject)

    On the dreadful state of the style of modern Russian communication. "There is no alternative", writes an author, and then immediately outlines an…

  • Via Twitter

    Via a tweet, but I thought I'd get my own copy. A beautiful illustration of how a caption totally misrepresents what's been captured in the photo.…

  • (no subject)

    Here's an extract from Uncle Bob's book Clean Agile. Although he has fallen out of grace with the champions of social justice, the sentiment…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment