Andrey (azangru) wrote,

Байрон: may say,
And stand convicted of more truth than treason,
That there are months which nature grows more merry in,—
March has its hares, and May must have its heroine.

Здесь — эстетический эффект от неожиданного созвучия (такой случайно подвернувшейся однокорененности) hare – heroine. Совершенно непереводимый эффект. Один переводчик пытается его воспроизвести несоизмеримо более банальным «Известно, в марте млеет каждый кот, а в мае людям маяться черед». Другой и не пытается; предпочитает оставить зайца.

  • (no subject)

    To unscramble an egg, by the way, would be a closer idiomatic parallel to ungrinding ground meat, and in spite of Julia Ioffe, is just as dark, blunt…

  • (no subject)

    Thought of this phrase today for some reason, then thought whether it exists in English (putting toothpaste back into the tube came to mind), then…

  • (no subject)

    I think many (perhaps most) people are totally fine with being a free-rider, a bludger, or a sponge (remember Trump who said that he pays little…

  • Post a new comment


    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.