Если коротко:
- Александр решает, что он наместник царя
- Становится локальным царем
- Собирает всех сотрудников
- Суммирует их переживания о том, что курс доллара упал к гривне (зарплаты у нас зафиксированы в гривне уже лет пять как)
- И просит их написать ЕМУ письмо, которое он перешлет в Москву
- Тут же увольняется, ибо нехуй
Тут особенно прекрасна, конечно, омонимия глагола «увольняется» в действительном и страдательном залоге, из-за чего я пару минут пытался понять, в чем же хитрость человека, который собрал коллектив, попросил что-то ему написать и тут же уволился.
Прекрасность номер два — это фраза «курс доллара упал к гривне»: я бы понял ее так, что за гривну стали давать больше долларов (или за доллар — меньше гривен). Удивился тому, что у кого-то такое обстоятельство вызвало бы переживание, полез в интернет, выяснил, что все наоборот.
Прекрасность номер три — интервью с этим самым уволенным Александром, которое Тёма у себя повесил. Я его сюда копирую, потому что у меня по нему фонетический вопрос. Александр, ожидаемо, говорит с южнорусским акцентом (с фрикативным г), но вот что я еще я у него слышу — и прежде слышал в более выраженной степени у пары киевлян — это что-то такое своеобразное с вокализмом: сильно выраженное добавочное ударение на первом слоге, если основное ударение в слове приходится на 3-й или более слог (правда, переслушиваю его и уже не верю себе: может, это я выдумал и придираюсь). Если там действительно это есть, то это южнорусская черта или неспецифическая?
Прекрасность номер четыре — лексика этого Александра. Такой business-speak, шо песец.