Andrey (azangru) wrote,


И снова о переводе

Одна из последних книг Стивена Хокинга называется The Universe in a Nutshell:

И сегодня на книжной полке увидел:

Здорово, блин! Переводить фразеологизмы мы даже не пытаемся! Хотя от ореха во всей книжке - одна картинка на обложке и такая же картинка на последней странице. Ан нет - в скорлупке все равно :-(

  • (no subject)

    Thought of this phrase today for some reason, then thought whether it exists in English (putting toothpaste back into the tube came to mind), then…

  • (no subject)

    I think many (perhaps most) people are totally fine with being a free-rider, a bludger, or a sponge (remember Trump who said that he pays little…

  • (no subject)

    Someone who self-identifies as a technical writer, among other things, begins her article How To Build An E-Commerce Site With Angular 11, Commerce…

  • Post a new comment


    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.