Andrey (azangru) wrote,


Из Байрона

Or, --

    Would he subside into a hackney Laureate --
    A scribbling, self-sold, soul-hired, scorn'd Iscariot?

I doubt if 'Laureate' and Iscariot' be good rhymes, but must say, as Ben Jonson did to Sylvester, who challanged him to rhyme with --

    I, John Sylvester,
    Lay with your sister.

Johson answered -- 'I, Ben Jonson, lay with your wife.' Sylvester answered, -- 'That is not rhyme.' -- 'No,' said Ben Jonson; 'but it is true.

Насколько худосочнее русский текст:

Или так:
  Не мог бы он стать низким лауреатом,
  Продажным и презренным Искариотом.

Сомневаюсь, можно ли считать "лауреата" и "Искариота" хорошими рифмами, но должен сказать то же, что Бен Джонсон сказал Сильвестру, когда тот вызывающе предложил ему ответить стихами на следующий стишок:

  Я, Джон Сильвестр твой,
  Жил с твоей сестрой.

Джонсон ответил:

  Я, Бен Джонсон,
  Жил с твоей женой.

Сильвестр сказал: "Это не стихи". - "Верно, - ответил он Джонсон, - но зато это правда".

  • (no subject)

    Via Twitter. From the book The Gray Lady Winked, photographed by Michael Shermer: Here's the tweet that the paragraph references (took a while…

  • (no subject)

    To unscramble an egg, by the way, would be a closer idiomatic parallel to ungrinding ground meat, and in spite of Julia Ioffe, is just as dark, blunt…

  • (no subject)

    Thought of this phrase today for some reason, then thought whether it exists in English (putting toothpaste back into the tube came to mind), then…

  • Post a new comment


    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.