Andrey (azangru) wrote,

Если бы, пойдя на уродский буквалистский перевод "Винни-Пуха", Руднев получил качественный подстрочник, его еще можно было бы простить. Но ведь этот [***] еще и ошибки лепит:

These notices had been written by Christopher Robin, who was the only one in the forest who could spell; for Owl, wise though he was in many ways, able to read and write and spell his own name WOL, yet somehow went all to pieces over delicate words like MEASLES and BUTTEREDTOAST.

Эти таблички были написаны Кристофером Ро­бином, который один в Лесу умел писать. Хотя и Сыч был весьма мудрой птицей, умел читать и мог написать свое имя ЫСЧ, а также разбирался в та­ких деликатных словах, как скарлатина или гренки-с-маслом.

  • (no subject)

    This is bullshit, right? Immediately after the 1917 revolution education was in shambles. And there were still several years of the civil war to…

  • (no subject)

    I was stumped by the asterisks in the second bleeped word. Could only think of hand, but that's not what it was. In any case, it's a perfectly…

  • (no subject)

    Which/whose corporate interests is he talking about? Which corporations are interested in what? I am so confused.

  • Post a new comment


    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.