Я, конечно, ни фига не знаю этого языка, но в переводе на русский это выглядит дико. Глагол «хочет» мог бы сработать в вопросительных предложениях («вы что, хотите начать третью мировую войну?»), но в повествовательных предложениях он смотрится как-то совершенно нелепо. Может, какой-нибудь Антон Орех и хочет начать мировую войну, но «Росiя», я уверен, не «хочет». Захапать что плохо лежит она, допустим, хочет, но поливать друг друга ракетами, страдать, голодать, умирать — нет, такого она никак не хочет.
Зачем же так формулировать?