Andrey (azangru) wrote,

Семантический анализ

Забавный пример из радио. Плющев объясняет, почему словосочетание «взбесившийся принтер» хуже «андроида»: потому что у «андроида» есть некая степень самостоятельности (он ходит и т. д.) и человекоподобности, а у принтера — нет.

При этом совершенно забывается, что это не просто принтер, а взбесившийся принтер, и это «взбесившийся» — олицетворение — придает принтеру и человекоподобность, и самостоятельность.

P.S.: Несколько дней назад я где-то слышал это словосочетание. Где же? Не помню.

  • (no subject)

    Today I learned that the word maidan exists in English, and that it is of Arabic origin. I've never heard it other than in the Ukranian context of…

  • (no subject)

    A short report by Leonid Rogozov about how he operated on himself to remove his own appendix in Antarctica. Published in English in the Soviet…

  • (no subject)

    Great opening paragraphs by Chris. The first one captures what I've been feeling about the subject, but haven't found the words to express it so…

  • Post a new comment


    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.