Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

Синтаксическое

Women, the way I looked at it, simply wouldn’t do. Take the females who were mixed up in this present business. Aunt Agatha, to start with, better known as the Pest of Pont Street, the human snapping-turtle.
— Jeeves and the Kid Clementina

Переведено как? Правильно:

Начать с мо­ей тети Агаты, более известной как бич Понт-стрит и чере­паха, кусающая людей.

Видимо, в издании, с которым работал переводчик, не было дефиса...
Subscribe

  • (no subject)

    (retweeted by a developer) How does she interpret what she has highlighted — "unlawful blocking of a public street" — as "pedestrians whose…

  • (no subject)

    Google has finally become ready to promote its Lit ecosystem properly. I thought they were going make their announcements at the coming Google IO;…

  • (no subject)

    Is it ... Bill Maher? Is he, in the penetrating eyes of this insightful lady, the emblem of white supremacy now? The comments to the tweet say it…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments

  • (no subject)

    (retweeted by a developer) How does she interpret what she has highlighted — "unlawful blocking of a public street" — as "pedestrians whose…

  • (no subject)

    Google has finally become ready to promote its Lit ecosystem properly. I thought they were going make their announcements at the coming Google IO;…

  • (no subject)

    Is it ... Bill Maher? Is he, in the penetrating eyes of this insightful lady, the emblem of white supremacy now? The comments to the tweet say it…