Тов. Зелинский (кто именно, не знаю, но подозреваю, что Корнелий): Однажды один переводчик получил подстрочник с казахского стихотворения Абая Кунанбаева, перевел его на русский язык и в результате оказалось, что перевел он Лермонтова (вступление к «Исмаил-бею») и это было напечатано в книге стихов Абая.
Тов. Соболев: Редактировал эту книгу я, и то, о чем вы говорите, это — абаевские стихи, написанные правда под впечатлением лермонтовских.
Тов. Зелинский: Нет, это было точное лермонтовское вступление к «Исмаил-Бею», это был ляпсус.
Кто прав, не знаю, но больше верю тов. Соболеву :-)