Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

Category:

Литературоведческие выводы докорпусной эпохи

Продолжаю разбирать закрома и мусорить в ЖЖ. А заодно продолжаю тему А. А. Илюшина

Максим Ильич Шапир защищал кандидатскую диссертацию под руководством А. А. Илюшина (причем делал это, как подсказывает Википедия, в 1999 году, а в 2000 уже защитил докторскую). Диссертация эта была посвящена текстологическому анализу стихотворений поэта-декабриста Батенькова.

Тут сразу нужно небольшое лирическое отступление. Определенную часть поэтического наследия Батенькова впервые опубликовал сам Илюшин годах не то в в шестидесятых, не то в восьмидесятых. Источником стихов была одна архивная тетрадка, находившаяся на руках у архивиста, с которым и познакомился Илюшин. Архивист был чуть ли не с Украины, и после распада Союза следы его затерялись. Затерялась и тетрадка стихов: в архивном фонде есть указание, что она существовала, а самой ее нет. Есть только напечатанные стихи. И всё бы было хорошо, да публикатор сам поэт, причем прекрасный стилизатор, причем склонный к мистификациям. Спрашивается: действительно ли опубликованные стихи принадлежат Батенькову или все-таки самому Илюшину?

Вот выяснять это и взялся Шапир (попросив — видимо, для особой пикантности — Илюшина быть его научным руководителем). Ни к каким однозначным выводам он не пришел, но в числе аргументов за поддельность опубликованного Батенькова один казался ему совершенно неоспоримым. Стихотворение илюшинского Батенькова «Узник» заканчивается так:

Светлеет небо над Невой, 
Авроры луч зажёгся алый,
А где-то в камере глухой
Томится узник одичалый.

Дальше цитирую Шапира:

Но, пожалуй, ни одно из лексико-семантических явлений не подрывает доверия к стихам Псевдо-Батенькова с такой силой, как появление в них слова камера в значении ‛помещение для арестантов’: <...> А где-то в камере глухой // Томится узник одичалый («Узник»). Это слово вошло в русский язык в самом конце XVII в., но поначалу имело другие значения (СЯ XVIII, 9: 223–224), например ‛палата депутатов’. То значение, в котором данное слово выступает в стихотворении «Узник» (1820–1840-е годы?), пробилось в общелитературную речь позднее, во второй половине XIX в.

Итак, по мнению Шапира, для «Узника», написанного неизвестно когда, но где-то между 1820 и концом 1840-х, слово «камера» в его тюремном значении — анахронизм.

Но когда Шапир это писал, у него не было Интернета. Сейчас достаточно одного взгляда в Гугл, чтобы обнаружить, например, «Свод уставов благочиния», вышедший в 1842 году, где написано:



Или «Справочный энциклопедический словарь» 1847 года (том 1, буква А), где написано:



То есть аргумент анахронистической для 1840-х годов камеры напрочь рушится.

Сам М. И. Шапир, кажется, был уверен в поддельности соответствующих стихотворений Батенькова (за что и называл автора Псевдо-Батеньковым). Аргумент камеры при этом был самым сильным. После его падения вопрос о подлинности стихотворений Батенькова так и остается открытым.
Subscribe

  • (no subject)

    Someone's comment on Twitter reminded me how differently we interpret what we experience: My impression from that interview was that Yuri was…

  • (no subject)

    Via Twitter. From the book The Gray Lady Winked, photographed by Michael Shermer: Here's the tweet that the paragraph references (took a while…

  • (no subject)

    To unscramble an egg, by the way, would be a closer idiomatic parallel to ungrinding ground meat, and in spite of Julia Ioffe, is just as dark, blunt…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments