Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

Categories:

Библиотечное

Линн Трасс когда-то писала, что любит библиотечные книги за пометки («Rot! You lazy swine Partridge»). Регулярно ее вспоминаю. Чаще, правда, бывает что-нибудь уныло-глупое, вроде решительного читателя, исправляющего карандашом или ручкой каждого «бога» на «Бога» или поправляющего текст дорозенталевской эпохи. А бывает смешное. Вот сегодня просматривал «42 параллель» Дос Пассоса (1936 г.), обильно исчерканную карандашом, выхватил такое место:

Песенка на испанском (стр. 240, воспроизвожу, как напечатано, испанскую орфографию и пунктуацию не проверяю):

La cucaracha la cucaracha
Ya no quiere caminar
Porque no tiene porque no tiene
Marijuana que fumar


В конце книги дается комментарий к этому месту:

«Кукарача» — народная мексиканская песенка, любимая песня мексиканских повстанцев. Перевод приводимого в тексте припева:

И Таракаш-ка и Таракаш-ка
Эх! Таракан не хочет больше жить
А потому что, а потому что
Нечего ему курить


Заботливый читатель пишет карандашом на полях:
«Не так — марихуана — ?»

Да, зачем переводчик так поступил с размером второй строки (вместо хотя бы «Эх! Не хочет больше жить»), я не знаю.
Subscribe

  • (no subject)

    Sanjay Gupta on Joe Rogan: yes, I agree, they shouldn't have said horse dewormer; no, I don't know why they did; no, they shouldn't have done that;…

  • (no subject)

    To the future me: I keep returning in my mind to the simple idea in this talk about containing React component's logic in a custom hook and having a…

  • (no subject)

    I've been listening to The Boys produced by the Graphic Audio. Better than the film; more irreverent; the Butcher character is even more profane and…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments