Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

О незаметности переводчика?

Ходасевич в статье «Орденоносцы» (1939) пишет:

За партийные и служебные заслуги награжден также ряд русских, которых я затрудняюсь назвать писателями, потому что слежу за советской словесностью довольно внимательно, но о самом их существовании впервые слышу. Таковы — Алымов, Галкин, Головко, Диковский, Ковалев, Кашкин, Кочин, Лапин, Первенцов, Пеньковский, Ромашов, Славин, Щадаев и другие, всего человек до двадцати.

Кашкин — это ведь наверняка тот самый, Иван Александрович? К тому времени уже сколотивший вокруг себя Первый переводческий коллектив и ввезший в СССР Хемингуэя. Кажется, он уже был и председателем Секции переводчиков Союза писателей. А то, что в ряду 172 орденоносцев, награжденных 31 января 1939 года, о которых пишет Ходасевич, были переводчики, говорит Эдуард Шульман, называя имена Лозинского, Чуковского и Маршака.
Subscribe

  • (no subject)

    The two guys sitting across the table opposite to each other are two Ukrainian brothers who arrived in the US as teenagers: Twin brothers Artur and…

  • (no subject)

    Course description: In today's business world there are massive goals around diversity and inclusion and you are empowered to lead the way as…

  • Via Reddit

    I didn't know what the operation game was, so I looked it up. The guy, indeed, is clearly awake: I only learnt about charlie horse from King's…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments