Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

Животное

Юрий Нестеренко пишет трогательный комментарий к своему переводу "рассказа про хвост" в "Алисе":

[9] В оригинале он назван "cur", что, помимо переносного значения --
"дрянь, ничтожество" (пройдохой он, впрочем, тоже именуется, но ниже) --
имеет и прямое: "дворняга". Так что Хищник-то, может быть, вовсе и не кот, а
пес! Тем паче что Мышь не любит ни тех, ни других. Хотя, конечно, в роли
врага мыши естественней представить кота, да и действует он уж больно хитро
-- целое судебное разбирательство затеял, собаки обычно более прямолинейны.
В то же время рассказ Мыши остался неоконченным, так что как кот, так и пес
могли появиться позже. Воистину, "много неясного в странной стране..."


Животное, обижающее мышь, у Кэролла, конечно, не "может быть", а точно пес (по имени Fury). Вот Набоков, например, каким-то чудом об этом знал: у него чуть ли не единственного в стишке действуют мышь и собака.
Subscribe

  • (no subject)

    A pager on the site of the Smashing Magazine: What happens when you press on the button with an ellipsis? Nothing does. Why, then, does it look…

  • (no subject)

    Glimpsed an interesting text on Facebook. Is opens a window into a consciousness that is reflecting both on the history of the Internet and on its…

  • (no subject)

    They are both developer advocates. And they both talk about the Chrome 90 release. But they have different linguistic proficiency. Compare and…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments