Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

Category:

Пословицы и поговорки

И еще одна цитата, чтобы рассуждения об авторском и общеязыковом не показались беспочвенным теоретизированием. Киноперсонаж говорит: «Не суди книгу по ее обложке. Штамп, но истина». Английское выражение don’t judge the book by its cover – это действительно штамп, а вот дословный его перевод – «не суди книгу по ее обложке» – заезженным никак не кажется. Наоборот, свежая метафора. Восстановить логику реплики нетрудно – достаточно подобрать подходящее по значению русское клише, например «не суди человека по одежке».

Это написал Д. М. Бузаджи в 2005 году. А сегодня я (не очень осознанно, наверное, но все же) настукал на клавиатуре "Не суди о книге по обложке". Фраза показалась мне совершенно естественной; если бы я увидел ее в тексте, то наверняка бы не споткнулся, но тут зачем-то слазил из-за нее в интернет. И нашел такие вот рассуждения пяти-шестилетней давности о свежей метафоре. Теперь вот сижу и размышляю...
Subscribe

  • (no subject)

    com-petere со-ревновать-ся

  • (no subject)

    Someone is actually running a youtube ad campaign targeting React developers with a course on becoming a UI architect: The site that the ad…

  • (no subject)

    A beautiful cartoon on the front page of The Week:

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments