Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

Category:

Пословицы и поговорки

И еще одна цитата, чтобы рассуждения об авторском и общеязыковом не показались беспочвенным теоретизированием. Киноперсонаж говорит: «Не суди книгу по ее обложке. Штамп, но истина». Английское выражение don’t judge the book by its cover – это действительно штамп, а вот дословный его перевод – «не суди книгу по ее обложке» – заезженным никак не кажется. Наоборот, свежая метафора. Восстановить логику реплики нетрудно – достаточно подобрать подходящее по значению русское клише, например «не суди человека по одежке».

Это написал Д. М. Бузаджи в 2005 году. А сегодня я (не очень осознанно, наверное, но все же) настукал на клавиатуре "Не суди о книге по обложке". Фраза показалась мне совершенно естественной; если бы я увидел ее в тексте, то наверняка бы не споткнулся, но тут зачем-то слазил из-за нее в интернет. И нашел такие вот рассуждения пяти-шестилетней давности о свежей метафоре. Теперь вот сижу и размышляю...
Subscribe

  • (no subject)

    A pager on the site of the Smashing Magazine: What happens when you press on the button with an ellipsis? Nothing does. Why, then, does it look…

  • (no subject)

    Glimpsed an interesting text on Facebook. Is opens a window into a consciousness that is reflecting both on the history of the Internet and on its…

  • (no subject)

    They are both developer advocates. And they both talk about the Chrome 90 release. But they have different linguistic proficiency. Compare and…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments