Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

Category:

Улиссово-файнридеровское

В сетевом, многократно размноженном (и, похоже, единственно существующем в сети) варианте «Улисса» есть следующий текст:

— Внезапная — в — тот — миг — хотя — и — от — продолжительной — болезни — нередко — задолго — сжижаемая — кончина, — изрек Ленехан. — И позади у него лежало великое будущее.

Между тем, «сжижаемая» — это, конечно, ошибка распознавания. А что там должно стоять на самом деле, я не помню (ожижаемая, что ли? вчера ведь только видел! тьфу!). Потому что в оригинале:

—A sudden—at—the—moment—though—from—lingering—illness— often—previously—expectorated—demise, Lenehan added. And with a great future behind him.

Автор играет на сходстве слов expected и expectorated. С чем играет переводчик (с жижей?) и понятна ли его игра, я не понял.
Subscribe

  • (no subject)

    Sanjay Gupta on Joe Rogan: yes, I agree, they shouldn't have said horse dewormer; no, I don't know why they did; no, they shouldn't have done that;…

  • (no subject)

    To the future me: I keep returning in my mind to the simple idea in this talk about containing React component's logic in a custom hook and having a…

  • (no subject)

    I've been listening to The Boys produced by the Graphic Audio. Better than the film; more irreverent; the Butcher character is even more profane and…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments