Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

Category:

Из Брюсселя

Увидел вчера случайно на телеэкране ногомашущего молодого Ван Дамма и вспомнил, как в начале девяностых читал о нем статью, где было написано, что американцы дали ему прозвище «Мускулы из Брюсселя». Ну мускулы, казалось мне тогда, и мускулы — и только существенно позже я сообразил, что ведь на их, американском, языке это будет muscles from Brussels. То есть рифма (эдакая «гантеля из Брюсселя»), за счет которой прозвище делается гораздо более запоминающимся и прилипчивым. И мало того что рифма — не исключено, что это еще и игра слов: muscles from Brussels — mussels from Brussels (в Брюсселе, говорят, устрицы очень популярны). То есть дополнительно возникает еще и эдакая «брюссельская фкапусту».

И все это при переводе прозвищ — теряется.
Subscribe

  • (no subject)

    (retweeted by a developer) How does she interpret what she has highlighted — "unlawful blocking of a public street" — as "pedestrians whose…

  • (no subject)

    Google has finally become ready to promote its Lit ecosystem properly. I thought they were going make their announcements at the coming Google IO;…

  • (no subject)

    Is it ... Bill Maher? Is he, in the penetrating eyes of this insightful lady, the emblem of white supremacy now? The comments to the tweet say it…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments