Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

Category:

Me eum esse

Название брюсовского сборника — это ведь грамматически несамостоятельная конструкция, безусловно вырванная из какого-то контекста. Me eum esse — явный accusativus cum infinitivo. А вот из какого контекста Брюсов его вырывал? Гугл подсказывает, что есть, например, в одном из латинских переводов Евангелия место: «Dixit ergo eis Jesus, Quom sustuleritis Filum hominis, tunc agnoscetis me eum esse...» (Ин. 8:28) (Итак Иисус сказал им: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я). Но это не Вульгата даже, а перевод француза Теодора Беза...

Неужели молчат комментаторы?
Subscribe

  • (no subject)

    Imagine buying a phone that snitches on you to the authorities if it spots something illegal:

  • (no subject)

    Someone's comment on Twitter reminded me how differently we interpret what we experience: My impression from that interview was that Yuri was…

  • (no subject)

    Via Twitter. From the book The Gray Lady Winked, photographed by Michael Shermer: Here's the tweet that the paragraph references (took a while…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments