Andrey (azangru) wrote,


Английская считалочка, вариант 1744 года

Bah, Bah a black Sheep,
Have you any Wool?
Yes merry have I,
Three Bags full,
One for my master,
One for my Dame,
One for the little Boy
That lives down the lane.

Она же, более поздний вариант:

Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes sir, yes sir,
Three bags full.
One for the master,
One for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.

Она же у Киплинга

Она же в русском переводе Киплинга

Baa, Baa, Black Sheep,
Have you any wool?
Yes Sir, yes Sir,
Three bags full.
One for the Master,
One for the Dame,
(But) None for the little boy
That cries down the lane.

Мэ-э, паршивая овца.
Дай хоть шерсти клок!
Да сэр, да, сэр, — три мешка,
Полон каждый мешок.
Хозяйке — мешок, и хозяину тоже,
И кукиш мальчишке: быть плаксой негоже.

Что по этому поводу хочется сказать?
Во-первых, забавно, как со временем портится характер овец (и что она, интересно, будет теперь делать с третьим мешком?).
А во-вторых, фи русскому переводу, по-моему, за четвертую строку.

  • (no subject)

    I'm listening to The Ickabog, by J.K. Rowling and read, with much gusto, by Stephen Fry. What started like a nice children's tale not dissimilar from…

  • (no subject)

    From today's questions to the Prime Minister: Mr Speaker, today, millions of Uyghur people in China live in fear under a cruel regime. The BBC,…

  • (no subject)

    There's a strange tendency out there for tech podcasters not to be good programmers themselves. There are exceptions, of course. The googlers at…

  • Post a new comment


    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.