Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

Узелок на память

In German books you often find French quotation marks («guillemets»). German typesetters, however, use them differently. A quote in a German book would look like »this«. In the German speaking part of Switzerland, typesetters use «guillemets» the same way the French do.

Мерриам-Вебстер:

Guillemet: either of the marks « or » used as quotation marks in French writing.
(Origin: French, from diminutive of Guillaume William (perhaps a printer's name)
First Known Use: circa 1905


Во как серьезно! А OED вообще этого слова не знает (хотя знает, почему-то, синдром Гийена-Барре).
Subscribe

  • (no subject)

    Someone's comment on Twitter reminded me how differently we interpret what we experience: My impression from that interview was that Yuri was…

  • (no subject)

    Via Twitter. From the book The Gray Lady Winked, photographed by Michael Shermer: Here's the tweet that the paragraph references (took a while…

  • (no subject)

    To unscramble an egg, by the way, would be a closer idiomatic parallel to ungrinding ground meat, and in spite of Julia Ioffe, is just as dark, blunt…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments