Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

И еще Мережковский

На этот раз из "Антихриста".

Вот, в качестве преамбулы, картинка - первое издание Робинзона Крузо:


Обратим внимание на год издания: 1719-й. А между тем, в "Антихристе" одна из героинь ведет дневник, датированный 1714 годом, и в записи от 2-го мая пишет:

Мы боялись, как бы не решили ехать в Кроншлот. Участники одной из подобных прогулок в прошлом году не могут ее вспомнить без ужаса: застигнутые бурей, они едва не утонули, попали на мель, просидели несколько часов по пояс в воде, наконец, добрались до какого-то острова, развели огонь и совершенно голые - мокрое платье должны были снять - покрылись добытыми у крестьян, суровыми санными одеялами и так провели всю ночь, греясь у костра, без питья, без пищи, новые Робинзоны.

Я вот думаю, что бы я сделал, если бы переводил буржуйского автора и встретил в оригинале такой вот анахронизм. Обругал бы автора дураком и выкинул анахронизм из текста? Скорее всего. Я испорчен, да.
Subscribe

  • (no subject)

    On the dreadful state of the style of modern Russian communication. "There is no alternative", writes an author, and then immediately outlines an…

  • Via Twitter

    Via a tweet, but I thought I'd get my own copy. A beautiful illustration of how a caption totally misrepresents what's been captured in the photo.…

  • (no subject)

    Here's an extract from Uncle Bob's book Clean Agile. Although he has fallen out of grace with the champions of social justice, the sentiment…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment