Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

Category:

Итальянский сэр

Из "Божественной комедии" в переводе Лозинского:

Я в опаленный лик взглянул пытливо,
Когда рукой он взялся за кайму,
И темный образ явственно и живо

Себя открыл рассудку моему;
Склонясь к лицу, где пламень выжег пятна:
"Вы, сэр Брунетто?" - молвил я ему.

Интересно: щи лаптем, значит, в переводах хлебать нельзя, а делать итальянца сэром - можно?
Subscribe

  • (no subject)

    A very impressive demo of real-time noise suppression software for Linux called NoiseTorch: - audio demo on the Linux for Everyone podcast…

  • (no subject)

    Twitter is having fun:

  • (no subject)

    A Google docs presentation file from a recent event. With a script in the bottom — at least, I assume that this is script; I doubt it's a transcript…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments