Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

Category:

Переводческое

Из "Портрета художника в юности"

Оригинал:
...And there were nice sentences in Doctor Cornwell's Spelling Book. They were like poetry but they were only sentences to learn the spelling from.

Wolsey died in Leicester Abbey
Where the abbots buried him.
Canker is a disease of plants,
Cancer one of animals.

Перевод:
А какие хорошие фразы были в учебнике д-ра Корнуэлла. Они похожи на стихи, но это только примеры, чтобы научиться писать правильно:

Уолси умер в Лестерском аббатстве,
Где погребли его аббаты,
Растения съедают черви,
Животных съедает рак.

И махнули рукой на орфографическое различие: abbey-abbot, cancer-canker. А жаль! :-(
Subscribe

  • (no subject)

    Bret talks to Peter McCormack — a British journalist focusing mostly on Bitcoin — about his conversation with Pierre Kory and his convictions about…

  • (no subject)

    New Dell Precision models ending in 60 (5560, 5760, 7560, 7760) have just been released; and yes, they come with an option of pre-installed Ubuntu. I…

  • (no subject)

    Unbelievable! At the same time, Google is all like, don't use localStorage, its api is synchronous and therefore blocking; use indexedDB instead:

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments