Andrey (azangru) wrote,


Эпитафия Ньютону в переводах

Известное поуповское

Был этот мир глубокой мглой окутан.
"Да будет свет!" - И вот явился Ньютон.

- это Маршак. А в издании ньютоновских работ 30-40-х годов давался такой перевод:

Природы строй, ее закон в извечной тьме таился.
И молвил Бог: "Явись Ньютон!", - и сразу свет разлился.

Чей перевод, не знаю. Но насколько ж Самуил Яковлевич-то лучше а!

P.S. Нашел в сети продолжение маршаковского варианта:

Был этот мир глубокой мглой окутан,
"Да будет свет!" - И вот явился Ньютон.
Но сатана недолго ждал реванша:
Пришел Эйнштейн - и стало все, как раньше.

  • (no subject)

    This is a section from Uncle Bob's book that I find particularly bonkers. It is about the daily standup ritual: Standup Meetings Over the years,…

  • (no subject)

    I am sure he meant endothelial. Only not in the sense that Sars-Cov2 is an endothelial virus; but that full-blown covid is an endothelial disease, as…

  • (no subject)

    On the dreadful state of the style of modern Russian communication. "There is no alternative", writes an author, and then immediately outlines an…

  • Post a new comment


    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.