January 16th, 2016

Эвфемизмы обыденного языка

Меня умиляет фраза «не благословил», потому что я прочитываю ее буквально: кто-то не совершил некоторого действия над кем-то. Как «не ударил» или «не позвонил». Ну, не благословил, и не благословил, мало ли чего он еще не сделал — что же, все перечислять?

И вместе с тем, — ругает меня рефлексия, — у меня никакого удивления не вызывают фразы типа «не рекомендуется» (в значении «рекомендуется не»), «не одобряем» (в значении «осуждаем»), «не похвалит» или «по головке не погладит» (в значении «поругает»). Т.е. фраза об отсутствии действия воспринимается как фраза о наличии противоположного действия.

Видимо, и с «не благословил» так же, но не могу...

(no subject)

С интервалом примерно в месяц дважды услышал цитату "Wax On, Wax Off", причем во втором случае без специального указания на источник — каратекида. Я и не думал, что этот каратекид выплеснулся в массовую культуру...

(no subject)

Немцы рассказывают про лютый писец, в который можно превратить линукс. Севернокорейский линукс под названием Red Star OS.



Более живой пересказ — на Linux Unplugged: