March 8th, 2015

Фраза

Молодой человек обжаловал приговор в Европейском суде по правам человека, который в 2009 году признал, что в отношении обвиняемого была нарушена третья статья Европейской конвенции о защите прав человека в части запрещения пыток.

Примерно минуту, глядя на фразу, размышлял, где обжалуют приговоры, вынесенные в Европейском суде по правам человека.
Через минуту понял, что — не приговор в Европейском суде, а обжаловал в Европейском суде.
Теперь вот размышляю, говорим ли мы вообще «приговор в суде» в смысле «приговор суда», то есть есть ли вообще в этом предложении двусмысленность, или это у меня такой глюк.

(no subject)

Лебедевцы хвастаются сайтом какого-то бюро переводов (ib-translations).
Технически и оформительски там действительно симпатично.
Концептуально — как бы это сказать... нахально. Для посетителя выстроили шкалу качества перевода, в которой четыре пункта:

Переводчик Google → Переводчик-фрилансер → Бюро переводов у метро → Их замечательное бюро переводов

И выдумали два варианта перевода своего сайта (вариант переводчика Гугла, я надеюсь, они честно получили прогонкой через переводчика Гугла, а свой вариант у них, наверное, и так был).

Выдумка этих вариантов почему-то основывается на допущении, что «переводчик-фрилансер» переводит хуже их замечательного бюро, а также хуже бюро переводов у метро. Т. е. способ оформления трудовых отношений оказался связан с качеством исполняемой работы.

Ну и еще весело, что они в вакансиях приглашают «секретаря-переводчика», один из тестовых вопросов к которому — «Можете ли Вы объяснить разницу между Complex Object и Complex Subject?». То есть русская традиция описания грамматики английского языка. Брр...

(no subject)

Какая-то quintessentially неубедительная тедовская лекция про шифрование электронной почты. С логическими скачками примерно такого рода:

We've lost privacy, yes, but actually what we've also lost is the idea of privacy itself. If you think about it, most of us here today probably remember what life was like before the Internet. But today there's a new generation that has been taught from a very young age to share everything online. And this is a generation that is not going to remember when data was private. So we keep going down this road, 20 years from now, the word "privacy" is gonna have a completely different meaning from what it means to you and I. So it's time for us to take a moment and think, is there anything we can do about this.

Спрашивается, где связь между началом и концом этого фрагмента? Почему надо что-то делать, если результатом бездействия будет всего лишь что новое поколение не будет помнить того времени, когда информация была необщедоступной, и что слово privacy приобретет новое значение. Ишь трагедь какая!

Потом идет какое-то базовое-базовое введение в принципы передачи зашифрованных данных (такого уровня, что вот, мол, есть private key, а есть public key, а вот интерфейс нашего почтового сервиса). Брр, в общем.

Но, скучая от этой лекции и проматывая тедовскую страницу, я вдруг понял, что разработчики тедовского сайта сделали прекрасную фишку. Если включить видео и проскроллить вниз страницы так, чтобы видео ушло за верхнюю границу экрана, то на странице появится шапка, в левом углу которой будет проигрываться миниатюрная версия этого видео. Чтобы, значит, можно было и по странице скроллить, и видео одним глазом смотреть. Очень прикольно!

(no subject)

Вдогонку к моей вчерашней записи сюда про лебедевский сайт для бюро переводов. Совсем забыл поехидничать. Они там, похоже, прикрутили свой «Типограф», но отличать английскую часть сайта от русской его не научили, в результате чего английские фрагменты украшены кошерными русскими кавычками:



(правда, зачем их две пары, даже со скидкой на «Типограф» не понять)