February 3rd, 2015

(no subject)

Альбац на Эхе:

Во-первых, ведущая задала вопрос, который в последнее время меня тоже интересовал. Если бы Светлана Давыдова была не матерью семерых детей, последней из которых два месяца, а, скажем, бездетным мужчиной, общественный резонанс был бы таким же? Если да (потому что что это за херня вообще такая, измена родине?), то что — это уже я продолжаю рассуждение — в петиции делают слова про семейное положение СД, количество и возраст ее детей? Если нет, то едрена же мать.

(вопрос замяли)

Во-вторых, ведущая спросила Альбац про слова Обамы в интервью Си-Эн-Эн:
«... На самом деле, о чем идет речь, — это интервью Обамы телеканалу Си-Эн-Эн, где, — ну это в переводе наших СМИ, — США были посредниками в переходе власти на Украине» (творческую расшифровку этого фрагмента можно посмотреть на сайте).

Альбац: «Я сомневаюсь, что он так сказал».

Спрашивается, ведущая, если ты не доверяешь переводу наших СМИ (и правильно делаешь), ну найди, блин, оригинал, и обсуди его с Альбац. Это ведь так легко ищется: “he [Putin] was caught off balance by the protests in the Maidan and Yanukovich then fleeing after we brokered a deal to transition power in Ukraine...” Зачем подсовывать Альбац русский перевод и намекать на то, что он, возможно, неверный?