August 24th, 2013

Песенка редактора

Кажется, здесь не цитировал:

If you've got a thought that's happy—
Boil it down.
Make it short and crisp and snappy—
Boil it down.

When your brain its coin has minted,
Down the page your pen has sprinted,
If you want your effort printed,
Boil it down.

Take out every surplus letter—
Boil it down.
Fewer syllables the better—
Boil it down.

Make your meaning plain—Express it
So we'll know—not merely guess it;
Then, my friend, ere you address it,
Boil it down.

Skim it well, then skim the skimmings,
Boil it down.
Trim it well, then trim the trimmings,
Boil it down.

When you're sure 'twould be a sin to
Cut another sentence in two,
Send it on, and we'll begin to,
Boil it down.

(говорят: Appeared in Treasure Trove, p. 115, London, 1924)


(Текстологическое: на Викисорсе, который отсылает к Treasure Trove, текст несколько отличается от этого — особенно предпоследней строфой. Но доверия к Викисорсу нет, потому что строкоделение четвертой строфы там испорчено, а во второй строке последней строфы явная опечатка.
Забавно, что в книжке, где я впервые его прочел, перед ere стоит апостроф ['ere you address it]. Перепечатники полагали, что там here you address it, что ли? :-) )

(no subject)

Очевидно, но все-таки:



— Why do you care about stupid people?
Chomsky: Stupid people... These people have power, and they are carrying out actions...


Для сравнения вспоминается:

Скажем так, самый тупой депутат умнее среднестатистического гражданина. Не сказать, что совсем сливки общества, но тут реально умные люди, у которых есть чему поучиться
(Илья Костунов)


P.S.: Вообще, интересно поведение слов типа «дурак». Вот у Хомского религиозный фундаменталист — дурак, несмотря на то, что он способен осуществлять верные логические процедуры.

Прикольно

Продолжение истории с журналистом, который на Раше ругался, что они путинскаяпропаганда.

Тут мне кажется интересным:
- концентрация идиотов: если журналисту правда позвонили потом из Раши и сказали, что отменили заказ на его такси, которое должно было везти его в аэропорт после передачи, то это, безусловно, выглядит нелепой и жалкой местью со стороны телекомпании;
- насколько мое непосредственное восприятие этого эпизода (в смысле, восприятие до того, как я успел увидеть-услышать чью-нибудь другую реакцию) отличается от его восприятия... даже не знаю, как сказать... ну, допустим, прогрессивной общественностью. Журналист успел посмотреть Рашину дискуссию про тот самый закон, обругал ее подставной, а британского журналиста, который мне там очень понравился, вообще испепелил. Или вот мне казалось, что сама тирада этого непримиримого журналиста была довольно дурацкой, потому что ничего разумного, кроме аналога лозунга «вы — сурковская пропаганда», он там не сказал. А Лоренс О‘Доннелл вот считает, что журналист “did a heroic job on Russian television.” Впрочем, в очередной раз вспоминаю пусей — мне их поступок казался отвратительным (не преступным, не требующим тюремного наказания, а просто противным, как выходки православных казаков или сиськодемонстрирующих фемен), а прогрессивной общественности — героическим.

Кстати, интересный побочный материал на Раше: “Russian Jews outraged after Stephen Fry compared gay propaganda ban to Nazi Germany”. Если не врут (как полагает про этот канал героический журналист), то... занятно.