March 25th, 2013

Неисповедимые пути

Мой амбобик использует в своем тексте выражение «львиная доля», искренне радуется этому и решает себя прокомментировать. Ставит сноску и пишет (орфографию и пунктуацию сохраняю):

Выражение «львиная доля» пошло из одной из басен Эзопа, в которой рассказывается о том, как звери делили добычу. Лев потребовал себе черверть как глава зверей, еще четверть — за свое несравненное мужество и еще одну четверть — для жены и детей. Что же до последней четверти , заключил Лев, любой из зверей может поспорить со мной из-за нее (Ивин А.А., 1990).

Сноску-то я прибил за ненужностью, вдоволь над ней насмеявшись, но как-то она запала мне в душу. И тут я понял, откуда она. Какой там, к черту, Ивин А. А., 1990! То есть амбобик-то, конечно, взял текст у Ивина-1990 (есть, в частности, тут; может, еще где), но Ивин, не поперхнувшись и словом не обмолвившись, дословно стырил его из гарднеровского комментария к «Алисе» в переводе Н. М. Демуровой:

[Картинка]


Такие вот приключения текста.

Подсмотрено

У дяденьки в метро на экране телефона — сообщение: «Выйти из Яндекс.Метро».

Воображение живо дорисовало картину того, как поднимаешься по Яндекс.Эскалатору и выходишь из Яндекс.Метро на Яндекс.Улицу...

Все врут, или лексикология докорпусной эпохи

Смоленский классик (1997 год) пишет:

«Современное наименование кости предплюсны возникло в „Руководстве описательной анатомии человека“ Д. Н. Зернова (1890, ч. 1, стр. 149)».

Гуглежка:


(Справочный энциклопедический словарь, 1848, т. 10, статья «Тихоходы».)

Даблин!

(Единственное, что хоть как-то оправдывает классика, - это странное (кажись, второе) склонение предплюсна. Откуда оно берется, не понимаю: слово плюснъ не ищется)