March 3rd, 2013

Культура книгоиздания

Читаю сейчас по долгу службы переводную книжку, выпущенную издательством «Манн, Иванов и Фербер». Тем самым издательством, которое стало клепать на обложки своих книг, оформленных в том числе у Лебедева, нашлепку «Хороший перевод». У этой книжки, надо отдать ей должное, нашлепки на обложке нет. Но и перевод — мерзотный. Не чудовищный, нет; смысл по большей части доносит. Но — мерзотный.

А впереди еще одна их переводная книжка...

Циркадные ритмы

It is sleep-wake, not day-night that sets your circadian rhythms.
— Emma Jakoi, физиолог

Уф! Сразу полегчало. А то с тех пор, как я (упоротая сова) услышал в СМях, что время суток, отводимое для сна, принципиально важно, я думал, что со мной что-то конкретно не так.