August 3rd, 2011

(no subject)

Несколькими записями ранее я интересовался, можно ли объяснить Буоенос-Айрес в списке литературы чем-нибудь кроме некритичного списывания из Интернета. Сегодня убедился, что нельзя.

Интернет:

J. Hutchinson:
Case of livid papillary psoriasis.
In his: Illustrations of Clinical surgery. Volume 1. London, J and A Churchill, 1877. Page 42.

Русский автор:



Ну ядрена вошь, ну какой нафиг "In his" в библиографическом описании? Ну не научился косые черточки ставить - напиши в свободной форме, как это сделал автор сайта, но только по-русски. С какой стати эту английскую in his в книгу совать?

Ух, как же не люблю копипастеров!

Воз и ныне

Кроме копипастеров еще я не люблю международные организации за выдумываемые ими термины и, главное, за их перевод на русский. Всякие там московские хельсинкские группы, узники совести, да и преступления против человечности, если честно...

Но тут я не про человечность. Пару недель назад я искал перевод возовского «years lived with disability» (и сообщал о замечательном варианте Мультитрана), но эти несчастные years — лишь часть более крупного показателя disability-adjusted life years, и с ним совсем все плохо. Плохо потому, что для этой хрени уже есть официальный возовский перевод — «годы жизни, скорректированные с учетом нетрудоспособности». И википедийный перевод: «годы жизни, скорректированные по нетрудоспособности».

Что такое, граждане читатели, для нормального человека значит формулировка «годы жизни, скорректированные по нетрудоспособности»? Как поймет эту формулировку русский человек со школьным образованием? Не иначе как годы жизни минус годы нетрудоспособности (или годы жизни, помноженные на некий коэффициент трудоспособности, который меньше единицы). Следовательно, чем таких лет больше, тем лучше — значит, люди дольше живут и дольше трудятся.

Логично, правда?

Но на странице Википедии (карта справа) мы видим все наоборот: там больше всего «лет жизни, скорректированных по нетрудоспособности» — в странах Африки.

Потому что в ВОЗовском оригинале-то все наоборот. Там disability-adjusted life years складываются из years of life lost и years lived with disability:

DALY = YLL + YLD.

Иными словами, DALY (огрубленно) — это годы, которые человек мог прожить, но не прожил (потому что рано умер) плюс годы, которые человек мог бы работать, но не работал (потому что болел).

Еще более иными словами, DALY для нормального носителя русского языка — это никак не годы жизни, скорректированные по нетрудоспособности. Это общее количество потерянных из-за болезни и ранней гибели человеко-лет — и тогда понятно, почему чем DALY выше, тем положение в стране хуже.

Черт тебя подери, ВОЗ!

Никому нельзя верить!

Охренеть! Облинхренеть! В интернете говорят, что Ди Джорджи впервые заявил о состоянии, которое впоследствии прозвали синдромом Ди Джорджи, в 1965 г. в журнале "Journal of Pediatrics".

A. M. DiGeorge:
Discussions on a new concept of the cellular basis of immunity.
Journal of Pediatrics, St. Louis, 1965, 67: 907-908.


Другой источник:
DiGeorge A. M.: A new concept of the cellular basis of immunity (discussion). Journal of Pediatrics. 1965, 67: 907-908.

Ладно, думаю, названия разные, в первом названии библиограф случайно закинул discussion в заглавие статьи. Ищу подтверждения - и вот что нахожу в описании 67-го тома журнала Journal of Pediatrics за 1965 год:

A new concept of the cellular basis of immunity
Pages 907-908
Max D. Cooper, Raymond D.A. Peterson, Robert A. Good


И ни малейшего упоминания о Ди Джорджи!!! Ищу дальше - нахожу такое:

DiGeorge A. M. Discussion of: Cooper MD, Peterson RDA, Good RA: A new concept of the cellular basis of immunity.

В общем, ничего не понимаю. Кто дискутирует? Кто автор заметки "A new concept of the cellular basis of immunity"? Какова там роль Ди Джорджи? Кто дал маху - библиографы журнала или авторы книжек и писатели в интернете? Без номера Journal of Pediatrics за 1965 год (Volume 67, Issue 5, Part 2, Pages 894-1072 (November 1965)) вопрос, похоже, неразрешим.

Блин!