June 4th, 2011

Англичанское произношение Асуса

Вот как англамериканы произносили название компании «Асус» раньше:



А вот как асусовцы рекомендуют произносить себя сейчас:



Потому что — внимание, фокус! — это производное от слова Pegasus, прежнего названия компании.

И вот как по мнению китайцев это транскрибируется:



(Хорошо нам, транслитераторам, — мы в танке.)

Это уже смешно...

Я уже упоминал о мало кому известной американской компании Always Innovating, которая за несколько лет до Асуса изготовила и начала продавать ноутбуко-планшетные трансформеры (TouchBook).

Но еще смешнее, что примерно год назад эти постоянные инноваторы придумали совместить планшетник с телефоном. Воплощение у них, на мой вкус, получилось чудовищное:



Однако идея, по-видимому, прижилась, потому что несколько дней назад все те же асусовцы продемонстрировали такую же комбинацию планшета и вставляемого в него телефона - Padfone.





Поразительное совпадение!

Вот он, прискорбный результат борьбы с тавтологией...

...и со словом «поэтесса». Ну и невычитанности, конечно:


Включающий эти стихи сборничек «Подорожник», вышедший в апреле 1921 г., на две трети состоит из дореволюционных произведений и тематически связан с «Белой стаей», прежде всего с циклом, адресованным художнику-мозаичисту и офицеру Б.В. Анрепу. Еще в начале февральской революции он эмигрировал в Англию. Мотив дороги в «Подорожнике» очень важен. Первое же стихотворение, «Сразу стало тихо в доме...» (июль 1917 г.), содержит вопрос «Где ты, ласковый жених?», констатацию «Не нашелся тайный перстень» (Ахматова подарила Анрепу фамильное черное кольцо) и заключение «Нежной пленницею песня / Умерла в груди моей», а второе, одновременное стихотворение начинается словами «Ты — отступник: за остров зеленый / Отдал, отдал родную страну, / Наши песни, и наши иконы...» В художественном воплощении желаемое выдается за действительное, герой воображен стонущим «под высоким окошком моим» (сказочный мотив недоступности невесты). Прототип был атеистом, героя же, который «сам потерял благодать» (благодать — значение древнееврейского имени Анна), глубоко верущая Ахматова упрекает в неверности не только родине, но и религии: «Так теперь и кощунствуй, и чванься, / Православную душу губи...» По мысли поэта, он и сам боялся этого: «Оттого-то во время молитвы / Попросил ты тебя поминать». В «Белой стае» о том же было стихотворение «Высокомерьем дух твой помрачен...» (1 января 1917 г.).

Сколько раз, интересно, надо прочесть выделенное предложение, чтобы понять его смысл?