April 24th, 2011

Синтаксическое

Именно так определяет фантастический словарь «Малый Ларусс», говоря о текстах, «в которых участвуют сверхъестественные существа: фантастические рассказы».
(Ц. Тодоров. Введение в фантастическую литературу. М.: Дом интеллектуальной книги, 1999. С. 32. Перевод, понятное дело. Орфография, пунктуация и шрифтовое выделение сохранены).

Въ романѣ «Три поры жизни» Евгенія Туръ груститъ надъ судьбой слабаго, но интереснаго героя; она не презираетъ и не унижаетъ его, какъ болѣе или менѣе презирали и унижали своихъ слабыхъ героевъ почти всѣ писатели того времени: Писемскій — Тюфяка, Гончаровъ—Александра Адуева, Тургеневъ—столь многихъ своихъ героевъ. (Толстой позднѣе ихъ презиралъ немножко своего Оленина въ «Казакахъ»).
(К. Н. Леонтьев)

Второй пример не совсем чистый: всё-таки совсем двоякого прочтения не получается — грамматика мешает. Но тем не менее приходится остановиться и соображать, какое отношение Оленин имеет к тому, что Толстой позднее презирал Писемского, Гончарова и Тургенева.