November 20th, 2010

Буржуйские хитрости

После всяких «механизмов болезни» ужасно непривычно видеть в медицинском тексте слово mechanism в своем исконном значении — в смысле «приспособление», μηχανή. Видимо, поэтому переводчик лопухнулся, переведя фразу, в которой mallet finger был «result of a disruption of the extensor mechanism», как результат «нарушения разгибания», между тем как extensor mechanism в контексте пальцев — это сложная конфигурация сухожилий на их тыльной поверхности. А редактор лопухнулся, ему поверив. Я бы тоже на месте редактора поверил и не полез проверять...

Эволюционная эстетика

В общем, старая идея позитивистов XIX века о том, почему красивое кажется нам красивым, но с несколько обновленными фактами, а главное, с новым - и красивым! - способом выступления.