May 23rd, 2010

Бельвю

Ну вот, а я надеялся увидеть в переводе прецедент названия этой больницы в художественном тексте:

The hotel physician looked at him.
"Better send him to Bellevue," he recommended. "He's got pneumonia."


Но шиш:

Состоявший при отеле врач осмотрел Герствуда и сразу заявил:
— Скорее отправьте его в больницу. У него воспаление легких.

Проделки девятнадцатого века

Под словом «красота» по-русски мы разумеем только то, что нравится нашему зрению. Хотя в последнее время и начали говорить: «некрасивый поступок», «красивая музыка», но это не по-русски.

Русский человек из народа, не знающий иностранных языков, не поймет вас, если вы скажете ему, что человек, который отдал другому последнюю одежду или что-нибудь подобное, поступил «красиво», или, обманув другого, поступил «некрасиво», или что песня «красива». По-русски поступок может быть добрый, хороший или недобрый и нехороший; музыка может быть приятная и хорошая, и неприятная и нехорошая, но ни красивою, ни некрасивою музыка быть не может.


(Л. Н. Толстой)

Огого!!!

А в новостях-то и не говорят...

Крейг Вентер (первый расшифровщик генома человека) выступил с заявлением о том, что его лаборатории удалось получить первый искусственный живой организм:


Ну то есть что значит искусственный? Искусственна здесь, насколько я понял, только ДНК - взяв за основу ДНК одного из видов бактерий (микоплазмы) они полностью синтезировали похожую, но особым образом видоизмененную ДНК и, по-видимому, вживили ее в лишенную ДНК бактериальную клетку. Искусственная ДНК запустила жизнедеятельность этой клетки таким образом, что она начала расти и размножаться, воспроизводя эту самую ДНК. Это не совсем то, что происходило 4,5 миллиарда лет назад, зато наука теперь потенциально в состоянии получать какие хочет микроорганизмы.
Я пока еще не понял, намного ли это круче, чем существовавшая до этого генная инженерия, когда в бактерии встраивали кусочки ДНК из других бактерий. Видимо, намного, но голова отказывается соображать. Пойду лучше спать.

Туберкулез или сифилис?

"Кукольный дом" в пер. А. и П. Ганзен:

Ф р у Л и н н е. И ты не меньше, я думаю. Недаром ты дочь своего отца. Но скажи, доктор Ранк всегда такой пришибленный, как вчера?
Н о р а. Нет, вчера он как-то особенно... Впрочем, он ведь страдает очень серьезной болезнью. У бедняги сухотка спинного мозга. Надо тебе сказать, отец у него был отвратительный человек, держал любовниц и все такое. Вот сын и уродился таким хворым, понимаешь?


То же место в английском переводе:

Mrs Linde. And so do you, it seems to me; you are not your father's daughter for nothing. But tell me, is Doctor Rank always as depressed as he was yesterday?
Nora. No; yesterday it was very noticeable. I must tell you that he suffers from a very dangerous disease. He has consumption of the spine, poor creature. His father was a horrible man who committed all sorts of excesses; and that is why his son was sickly from childhood, do you understand?


"Спинная сухотка" (а тем более "сухотка спинного мозга") - это, вообще-то, третичный сифилис, о котором в приличном обществе не говорят. Но зато понятно, что его можно получить от отца, державшего любовниц. С другой стороны, "consumption of the spine" - это туберкулез позвоночника, гораздо менее запретная тема, но от развратных отцов не передающаяся. Так чем же болен доктор Ранк?

С жиру бесимся

Запомнилось из прочитанного в детстве рассказа (восстановил цитату с помощью Интернета):

Вадим пытался было что-то сказать, но Андрей вдруг схватил его за плечо, остановил, заговорил громко и зло:
— А хочешь другую философию! У тебя кошка есть дома? Кошка, говорю, есть?
— Есть, — испуганно ответил Вадим.
— У твоей кошки одна цель — жить. Когда она хочет есть, она мяучит, когда ей холодно, она мяучит. А когда она сытая, что она делает? Мурлычет! А можешь ты мне объяснить, что это такое? В мурлыканье нет жизненного смысла. Это издержки бытия. Так вот слушай, доморощенный Платон, так называемая интеллектуальная жизнь человека, в которую входит и религия, — есть мурлыканье высокоразвитого животного! Мурлыканье! Всё! И ничего больше!

(Л. Бородин. Вариант)

Теперь выясняется, что эта кошачья теория — всего лишь перепев шиллеровской идеи:

По Спенсеру (1820), происхождение искусства есть игра - мысль, высказанная еще Шиллером. В низших животных вся энергия жизни растрачивается на поддержание и продолжение жизни; в человеке же остается, после удовлетворения этих потребностей, еще излишек силы. Этот-то излишек и употребляется на игру, переходящую в искусство. Игра есть подобие настоящего действия; то же есть искусство.
(Л. Н. Толстой)