February 11th, 2009

Про обучение грамматике

Помню, когда я был маленький и меня пытались учить английскому языку, я никак не мог постичь тайный смысл, вкладываемый преподавателями в слова Complex Object и Complex Subject. Чуял только, что нечто страшно умное и страшно Complex. Потому что суть описываемых явлений на конкретных языковых примерах казалась настолько простой, что необходимости в этих комплексах я упорно не видел.

Шло время. С какого-то раза я, наконец, запомнил, что один комплекс - это сложное дополнение, а другой - сложное подлежащее (до сих пор, правда, не понимаю, почему эту штукенцию считают подлежащим), но в английских грамматиках, в которых я искал объяснения, я этих терминов так и не находил. В какой-то грамматике для американских колледжей нашел конструкцию, которая у нас идет за Complex Object, под названием Infinitive Clause.

И только потом я понял. Это все грамматика классических языков. Латинские или греческие конструкции типа Accusativus cum infinitivo - натянуты на английский язык и названы (уж не нашими ли методистами?) сложным дополнением. А конструкции типа Nominativus cum infinitivo названы сложным подлежащим. Это может быть здорово и красиво, да, но не для ребенка, а для студента-филолога. И то не факт.

Спрашивается, зачем нам морочили голову искусственными понятиями? И что сложного в том подлежащем, которое называется Complex Subject?

(no subject)

Сделал на днях экспериментальный перевод экспериментального произведения -- микрорассказика, записанного смайликами. Поскольку читать такое никто не умеет, сам автор и читает. А я, значит, попробовал переозвучить. Получилось... ну так себе, в общем, получилось, весьма первоблинно, но пусть хоть в дневнике поторчит, что ли...