January 28th, 2009

Издательские штучки

Есть такое издательство гуманитарной литературы, которое, вроде бы, хорошее, вот только название у него странное. Вот оно на их официальном сайте:



"Языки славянских культур", правильно? Что само по себе приводит меня в трепет: какие у славянских культур языки? В каком значении языки? Нет, не в далевском, конечно, не мясистый снаряд во рту, но... В старом, восемнадцатого века и ранее, когда язык был синонимом народа? В современном - язык как средство общения? И если в современном, то какие языки-то? Славянские? Греческий? Европейские? Загадка.

Но еще большая загадка - не это, а издательства с похожими названиями. Например, вот эта книга, как увидим, если хорошенько прищуримся:



выпущена издательством "Языки славянской культуры". А полное собрание сочинений Жуковского, выпущенное издательством под названием - да-да - "Языки славянской культуры", имеет на 6-й странице, где помещены выходные данные (а не на 4-й, где им вообще-то положено быть), такую подпись:

 "Право на продажу этой книги за пределами России, кроме издательства "Языки русской культуры", имеет только датская книготорговая фирма G.E.C GAD"

Бьюсь в агонии, пытаясь себе представить, что такое языки русской культуры. Продолжаю биться, заметив на официальном логотипе издательства (см. выше) приписку вверху черными буквами: "и издательства Языки русской/славянской культуры". Что же это за шифровки такие, а? Каких культур (или какой культуры) это все-таки языки? И зачем такая путаная система названий? От налоговой прятаться?