October 3rd, 2008

(no subject)

Если бы, пойдя на уродский буквалистский перевод "Винни-Пуха", Руднев получил качественный подстрочник, его еще можно было бы простить. Но ведь этот [***] еще и ошибки лепит:

These notices had been written by Christopher Robin, who was the only one in the forest who could spell; for Owl, wise though he was in many ways, able to read and write and spell his own name WOL, yet somehow went all to pieces over delicate words like MEASLES and BUTTEREDTOAST.


Эти таблички были написаны Кристофером Ро­бином, который один в Лесу умел писать. Хотя и Сыч был весьма мудрой птицей, умел читать и мог написать свое имя ЫСЧ, а также разбирался в та­ких деликатных словах, как скарлатина или гренки-с-маслом.