May 16th, 2008

Знания и мышление

Нужно, чтобы наука памяти не отнимала свободы мыслить. Теперь слишком загромаживают ум множеством самых разнородных наук, и никто не чувствует страшного вреда, что уже нет времени и возможности помыслить и оглянуть взором наблюдателя самое приобретенное знание.

(Гоголь. Письма. 1842 г.)

Уж если тогда Гоголь чувствовал, что слишком загромождали ум науками, то каково бы ему пришлось сейчас!

Иностранные языки

Ой молодца Гоголь! Там же:

Еще надобн осторожность в отношении к языкам. Знать несколько языков недурно, но вообще многоязычие вредит сильно оригинальному и национальному развитию мысли. Ум невольно начинает мыслить не в духе своем, национальном, природном и чрез то становится бледнее и с тем теряет живость постигать предмет.

(no subject)

Какая интересная система рифмовки у Блока:


КОРАБЛИ ИДУТ

О, светоносные стебли морей, маяки!
Ваш прожектор - цветок!
Ваша почва - созданье волненья,
Песчаные косы!

Ваши стебли, о, цвет океана, крепки,
И силен электрический ток!
И лучи обещают спасенье
Там, где гибнут матросы!

Утро скажет: взгляни: утомленный работой,
Ты найдешь в бурунах
Обессиленный труп,
Не спасенный твоею заботой,

С остывающим смехом на синих углах
Искривившихся губ...
Избежавший твоих светоносных лучей,
Преступивший последний порог...

Невидим для очей,
Через полог ночей
На челе начертал примиряющий Рок:
"Ничей".

Ты нам мстишь, электрический свет!
Ты - не свет от зари, ты - мечта от земли,
Но в туманные дни ты пронзаешь лучом
Безначальный обман океана...

И надежней тебя нам товарища нет:
Мы сквозь зимнюю вьюгу ведем корабли,
Мы заморские тайны несем,
Мы под игом ночного тумана...

Трюмы полны сокровищ!
Отягченные мчатся суда!..
Пусть хранит от подводных чудовищ
Электричество - наша звезда!

Через бурю, сквозь вьюгу - вперед!
Электрический свет не умрет!

Panthera pardus

Что пантера и барс - одно - это я знал, но что и леопард заодно с ними!..
Биологический энциклопедический словарь:




Теперь понятно, почему кошачье существо у Данте (если правильно помню, в лозинском варианте - рысь) так по-разному зовется в переводах.