Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

Переводческое

Байрон
Корнеев
Yet Julia's very coldness still was kind,
And tremulously gentle her small hand
Withdrew itself from him, but left behind
A little pressure, thrilling, and so bland
And slight,so very slight, that to the mind
"Twas but a doubt...
Но холодна она была столь мило,
Что, за руку дерзнув Жуана взять,
Свою отдернуть Юлия спешила
Лишь для того, чтоб с робостью опять
Его коснуться пальцев, чем селила
Смятенье в нем.


Ого-го какая фантазия! :-)
Subscribe

  • (no subject)

    Course description: In today's business world there are massive goals around diversity and inclusion and you are empowered to lead the way as…

  • Via Reddit

    I didn't know what the operation game was, so I looked it up. The guy, indeed, is clearly awake: I only learnt about charlie horse from King's…

  • (no subject)

    Listened to a talk from YCombinator's Startup School 2013: The tone of the talk is very different from the the tone that's typically employed…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments