Andrey (azangru) wrote,

Совсем не получившееся в переводе

Из Сказания о старом мореходе:


The ship was cheered, the harbour cleared, 
Merrily did we drop
Below the kirk, below the hill, 
Below the lighthouse top.

В  толпе шумят,  скрипит канат,
На мачте поднят флаг.
И мы плывем, вот отчий дом,
Вот церковь, вот маяк.

В оригинале корабль уплывает вдаль от берега, и побережные ориентиры постепенно скрываются за горизонтом: сначала низкая церковь, потом, повыше, - холм, и наконец, самый высокий, - маяк. В переводе корабль как будто плывет вдоль берега,  и взору моряков предстают то отчий дом, то церковь, то маяк.

  • (C)opied from Twitter

    How is it that the society and the government tolerates the blocking of the roads? Those who object to these practices usually employ a variation of…

  • (no subject)

    Saw in a developer's feed. I tried to find what was it exactly that Tucker has said that has upset the twittersphere so. It wasn't easy. Fox,…

  • (C)opied from Twitter

    I don't remember whether I've posted this picture here. A daily reminder of the state of the industry:

  • Post a new comment


    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.