Andrey (azangru) wrote,
azangru has copied an article about Hitler and a girl with a Jewish heritage from the BBC Russian service website.

There is a Russian sentence there that springs out as a likely mistranslation, because it does not fit the context and directly back-translates as Hitler was not impressed [with an order] («По словам Гофмана, Гитлера это указание не впечатлило»).

(Correction: in the original English article, it's actually unimpressed, which makes me wonder whether there is a difference in meaning between unimpressed and not impressed)

Anyway, the amusing bit is that this has already been corrected on the BBC site (to «По словам Гофмана, Гитлера это указание раздосадовало»), and Google doesn't even remember that it was ever translated differently.

But the mistranslation must have originated with the BBC. I can't imagine staff changing the translation.

  • (no subject)

    A pager on the site of the Smashing Magazine: What happens when you press on the button with an ellipsis? Nothing does. Why, then, does it look…

  • (no subject)

    Glimpsed an interesting text on Facebook. Is opens a window into a consciousness that is reflecting both on the history of the Internet and on its…

  • (no subject)

    They are both developer advocates. And they both talk about the Chrome 90 release. But they have different linguistic proficiency. Compare and…

  • Post a new comment


    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.