Andrey (azangru) wrote,
Andrey
azangru

Увидел цитату (последнее предложение абзаца) из русского издания сапиенса, заинтересовался, что же там было в оригинале, полез смотреть:

ру:



англ:



Мне кажется, что в переводе предложение политизировалось на путинской почве, но фиг с ним. Начало вон как уехало: fails to square — «не сумеет объединить». This is no defect — «не подлежит исправлению». 
Subscribe

  • (no subject)

    A Google docs presentation file from a recent event. With a script in the bottom — at least, I assume that this is script; I doubt it's a transcript…

  • (no subject)

    Twitter is an unending fount of amusement today. The creator and former maintainer of Babel is attacking the current maintainer of Babel for slacking…

  • (no subject)

    This is interesting: the quotes from the article, cited in the tweets, are complimentary to the skeptics; the conclusion puts them in the camp of…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments