?

Log in

No account? Create an account
Andrey [entries|archive|friends|userinfo]
Andrey

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

(no subject) [Nov. 21st, 2018|12:19 am]
Andrey
A curious vignette: Stuart Langridge, a Brit and a host of Bad Voltage, thinks the word azure in Microsoft Azure, is supposed to be pronounced /\ə-ˈziur/ (rhymes with allure or manure), and his co-hosts readily agree. He even finds support for his idea in a Microsoft conference slogan "explore azure", which, he thinks, was supposed to rhyme. Funnily enough, neither the British nor the American online dictionary confirm this pronunciation:

link3 comments|post comment

(no subject) [Nov. 19th, 2018|12:30 am]
Andrey
A word heard over the radio brought back a memory from my childhood of a passage from The Three Musketeers that sounded then as a riddle:

- Ваше имя? - спросил комиссар.
- Атос, - ответил мушкетер.
- Но ведь это не человеческое имя, это название какой-нибудь горы! -
воскликнул несчастный комиссар, начинавший терять голову.
- Это мое имя, - спокойно сказал Атос.


I don't know French, but Athos must be a reference to mount Athos, immediately apparent to the reader of the original, but completely lost in the Russian translation. Also какой-нибудь in "название какой-нибудь горы", although not a part of the riddle that I remembered, makes it even more enigmatic.
link2 comments|post comment

(C)opied from Reddit [Nov. 18th, 2018|06:58 pm]
Andrey


Learned why this is funny, but never played the game :-)
linkpost comment

(no subject) [Nov. 17th, 2018|08:47 pm]
Andrey
Among the many words that they appropriated and whose meaning they tweaked, misogyny is one. How is commenting that a person doesn't look as if she is poor (does she keep saying she is?) an act of misogyny?

link8 comments|post comment

(no subject) [Nov. 17th, 2018|02:51 am]
Andrey
Andre Staltz talking about a state management approach based on the concept of profunctors:

https://youtu.be/NH-bL6Bd7Tw?t=16372

(I’ll probably need to rewatch it a couple of times to wrap my head around it)

P.S.: the video, shit and piss, is not embeddable. Also, at some moments the videographer idiotically taped Stalz instead of recording the screen he was live-coding on.
linkpost comment

(no subject) [Nov. 15th, 2018|11:36 pm]
Andrey
Jim Kay, an illustrator of Harry Potter, remembering the story of his picture of a hippogriff in Hagrid's hut. Love it so much!

Tricky, getting a big horse on a bed... But the real challenge ahead was putting... Hagrid is giant, effectively, a very big chap, you know. So his bed would be enormous. So you are putting a hippogriff on a giant's bed, but when you put a hippogriff on a giant's bed, it looks like a normal person's bed with a quite a small hippogriff on. So I put a chicken in for scale, right? I thought, I know, I'll just throw a chicken, ’cause then you'll know it's a massive bed and a massive hippogriff. But now it looks like a tiny chicken next to an ordinary-size bed and an ordinary-size hippogriff.



Also, if I am seeing this correctly, another trick up his sleeve for conveying the massive size of the bed was to make the hippogriff lie across its shorter side.
linkpost comment

(no subject) [Nov. 15th, 2018|02:39 am]
Andrey
Regarding not hearing the meter (although I might be imagining things) or missing the reference, here's exhibit A, a cup:



And here’s exhibit B:



I am not sure I can clearly formulate what's wrong with the first version — was I expecting a different number of syllables? is it because I already knew the second version? But the second version looks closer to the 99 Bottles of Beer song it is parodying (although, of course, that extra word — little).
linkpost comment

(no subject) [Nov. 14th, 2018|07:01 pm]
Andrey
Mail.ru has copied an article about Hitler and a girl with a Jewish heritage from the BBC Russian service website.

There is a Russian sentence there that springs out as a likely mistranslation, because it does not fit the context and directly back-translates as Hitler was not impressed [with an order] («По словам Гофмана, Гитлера это указание не впечатлило»).

(Correction: in the original English article, it's actually unimpressed, which makes me wonder whether there is a difference in meaning between unimpressed and not impressed)

Anyway, the amusing bit is that this has already been corrected on the BBC site (to «По словам Гофмана, Гитлера это указание раздосадовало»), and Google doesn't even remember that it was ever translated differently.

But the mistranslation must have originated with the BBC. I can't imagine mail.ru staff changing the translation.
linkpost comment

(no subject) [Nov. 14th, 2018|05:49 pm]
Andrey


This pisses me off so much! The guy doesn't understand why he might need redux and does not understand what problems it is trying to solve (or he hasn't encountered these problems yet), and also doesn't quite understand how React works (because then it would be really obvious why a plain object is not enough). Which is totally fine. What is not fine is that he then goes to an interview and talks about redux. Also, this "how was I supposed to answer this"? Ugh!

And then we have all these reddit/hacker news threads about how redux is horrible and why doesn't it just die.
linkpost comment

(no subject) [Nov. 11th, 2018|01:09 am]
Andrey
I would like to quote to you Laplace’s actual words, but Laplace was rather like Proust, in that he wrote sentences of inordinate length and complexity, so I’ve decided to paraphrase the quotation...

— Stephen Hawking
linkpost comment

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]